
Сразу после крещения Киевской Руси, когда новая церковь была объявлена составной частью константинопольского патриархата, сюда отправились и первые «просветители» из числа греков — епископы и священники. Соответственно, все богослужения первое время проходили по греческому образцу и на греческом языке, который простой народ вообще не понимал.
Прихожанам было сложно выстоять на службах, которые не давали пищу разуму. Незнакомый язык не будил сознание, и что хуже — рождал неприятие и даже курьёзы. Так произошло с одной из известных нам молитв.
Молитва «Господи помилуй» в церквях звучала по-гречески как «Кюри елейсон» (Κύριε ελέησόν). Обычно такая молитва произносилась на служении речитативным напевом до сорока раз подряд, что вызывало естественное недоумение у слушателей. В итоге, многократное повторение «Кюри елейсон» привело к появлению в русском языке глагола «куролесить» — то есть, делать что-либо странное и бессмысленное, чудить и безобразничать.
И мы можем лишь предположить, как это могло быть. Представьте, приходит человек в храм. Но вместо Священного Писания, что там слышит? Очень странный и монотонный повторяющийся напев, в лучшем случае, примерно такой:
Затем заходит ещё один человек в церковь и вполголоса спрашивает у первого:
— Что тут происходит?
— Не знаю, опять служитель куролесит…
Вот так и вошло это слово в нашу жизнь, через молитву без смысла.
Иисус Христос предупреждал, что наши молитвы не должны напоминать языческие заклинания. Бог не глухой, поэтому нет необходимости в молитве повторять по многу раз одни и те же слова или фразы: «А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своём будут услышаны. Не уподобляйтесь им» (Евангелие от Матфея 6:7,8).